twee leuke bladwijzers gevonden uit het atelier Colpin
de witte matrozenkraag is los
let vooral op de leuke franco-latijnse tekst
blijkt een oud ex-libris te zijn
hier vond ik deze uitleg over de tekst
That this is the well-understood rule is borne out in the very opening sentences of the charming little brochure, “Petite Revue d’Ex-Libris Alsaciens,” by the late Mons. Auguste Stoeber (Mulhouse, 1881): “Lorsque, encore assis sur les bancs de l’école, nous tracions, d’une main peu exercée, sur la garde de nos livres de classe notre nom accompagné de ce verset enfantin:
Ce livre est à moi,
Comme Paris est au roi;
Qui veut savoir mon nom,
Regarde dans ce rond,
nous ne doutions guère que nous y inscrivions des ex-libris, et cela aussi peu que plus tard, lorsque, entrés au collège, latinistes en herbe, nous y griffonions un gibet auquel était pendu Pierrot, illustration suivie invariablement de ce quatrain macaronique:
Aspice Pierrot pendu,
Quod librum n’a pas rendu.
Pierrot pendu non fuisset
Si librum reddidisset.
A cette époque le nom d’Ex-libris n’était connu et employé que par les savants de profession et par les hommes du monde, amateurs de livres.”
et le voilà
"pierrot pendu"
in het British Museum
"Pierrot holding an open book and hanging on gallows set on the roof of a house; some birds perched on the gallows; in left foreground a black cat seated on a cartouche bearing an inscription"
blijkt een oud ex-libris te zijn
hier vond ik deze uitleg over de tekst
That this is the well-understood rule is borne out in the very opening sentences of the charming little brochure, “Petite Revue d’Ex-Libris Alsaciens,” by the late Mons. Auguste Stoeber (Mulhouse, 1881): “Lorsque, encore assis sur les bancs de l’école, nous tracions, d’une main peu exercée, sur la garde de nos livres de classe notre nom accompagné de ce verset enfantin:
Ce livre est à moi,
Comme Paris est au roi;
Qui veut savoir mon nom,
Regarde dans ce rond,
nous ne doutions guère que nous y inscrivions des ex-libris, et cela aussi peu que plus tard, lorsque, entrés au collège, latinistes en herbe, nous y griffonions un gibet auquel était pendu Pierrot, illustration suivie invariablement de ce quatrain macaronique:
Aspice Pierrot pendu,
Quod librum n’a pas rendu.
Pierrot pendu non fuisset
Si librum reddidisset.
A cette époque le nom d’Ex-libris n’était connu et employé que par les savants de profession et par les hommes du monde, amateurs de livres.”
et le voilà
"pierrot pendu"
in het British Museum
"Pierrot holding an open book and hanging on gallows set on the roof of a house; some birds perched on the gallows; in left foreground a black cat seated on a cartouche bearing an inscription"
Geen opmerkingen:
Een reactie posten